기성시

[김지하(Kim Chi-ha)] '지리산' 독일어 번역(1983)

김형순 '스키타이' 2022. 12. 11. 13:06

<김지하(Kim Chi-ha) 독일어판 시집(Suhrkamp Verlag 출판사 1983. 이 출판사는 1950년에 설립된 독일 출판사로 일반적으로 유럽 최고의 순수 문학 출판사로 유명하다. 한국의 '창비'와 유사하다고 할까)> 80년대 독일에 있던 동생인지 누이인지 선물로 받는 것 같다. 당시 김지하는 세계적 시인으로 유럽에서 유명했다. [참고: 김지하는 1975년 아시아 아프리카 작가회의 로터스 특별상과 1981년 국제시인회 위대한 시인상, 브루노 크라이스키상을 받다]. 독일어로 번역된 그의 시 '지리산'이다. "내 분노가 타오른다(lodert mein Zorn) [...] 산 아래 아직도 붉은 피가 흐르고 있다(unter dem Berg das rote Blut fließt noch immer.)" 이런 문장이 보인다.

 

 

Jiri-san

 

Der schneebedeckte Berg- ah, wenn ich ihn sehe,

kocht mir's in den Adern.

Das grüne Bambusdickicht - ah, wenn ich es sehe,

lodert mein Zorn.

Unter dem Bambus,

unter dem Berg

das rote Blut fließt noch immer.

Über die Ebene,

über die vielfach getürmten Gipfel hinweg

das unendliche Heulen und Schreien,

die Fahnen,

das Leuchten der weißen Gewänder,

als sie losmarschierten mit brennenden Augen.

Eine rotrostige Sichel in der Hand,

ah, die lange Armut, die sie unter Tränen umarmten!

Und versprachen, ohne Hoffnung: Wir kommen wieder -

als sie losmarschierten.

Und heulen und schreien noch immer in meiner Brust.

Mitten im frosterstarrten Winter

brachen sie auf wie die Wasser der Bäche,

flossen dahin wie die Wasser der Bäche, um wiederzukehren

mit ihren noch immer lebendigen Stimmen, die mich so quälen,

mit ihren alten Liedern!

Der schneebedeckte Berg - ah, wenn ich ihn sehe,

kocht mir's in den Adern.

Das grüne Bambusdickicht - wenn ich es sehe,

lodert mein Zorn.

Sie sind noch immer lebendig,

sie branden noch immer durch meine Brust.

O Jiri-san!

O Jiri-san!

 

지리산 / 김지하

 

눈 쌓인 산을 보면

피가 끓는다

푸른 저 대샾을 보면

노여움이 불붙는다.

저 대 밑에

저 산 밑에

지금도 흐를 붉은 피

 

지금도 저 벌판

저 산맥 굽이굽이

가득히 흘러

울부짖는 것이여

깃발이여

타는 눈동자 떠나던 흰옷들의 그 눈부심

 

한 자루의 녹슨 낫과 울며 껴안던 그 오랜 가난과

돌아오마던 덧없는 약속 남기고

가버린 것들이여

지금도 내 가슴에 울부짖는 것들이여

 

얼어붙은 겨울 밑

시냇물 흐름처럼 갔고

시냇물 흐름처럼 지금도 살아 돌아와

이렇게 나를 못살게 두드리는 소리여

옛 노래여

 

눈 쌓인 산을 보면 피가 끓는다

푸른 저 대샾을 보면 노여움이 불붙는다

아아 지금도 살아서 내 가슴에 굽이친다

지리산이여

지리산이여

 

[김지하 시집] 1) 황토 (Gelbe Erde) Seoul: Hanŏlmungo, 1970 2) 타는 목마름으로 (Mit brennendem Durst) Seoul: Ch'angjak-kwa pip'yŏng, 1982 3) 검은 산 하얀 방 (Schwarzer Berg, weißes Zimmer) Seoul: Pundosa, 1986 4) 애린 12 (Erin 1, 2) Seoul: Silch'ŏn munhaksa, 1986 5) 이 가문 날에 비구름 (Regenwolke am trockenen Tag) 1988 6) 별밭을 우러르며 (Zum Sternenzelt hinaufblickend) Seoul: Sol, 1989 7) 생명 (Leben) Sol, 1992 8)) 중심의 괴로움 (Die Qual der Mitte) Seoul: Sol, 1994 9) 대설, 1, 2, 3, 4, 5 (Großerzählung, Im Süden 1, 2, 3, 4, 5) Seoul: Sol, 1994 10) 꽃과 그늘-서정시 100 (Blume und Schatten100 Lyrik) Seoul: Silch'ŏn munhaksa, 1999 11) 마지막 살의 그리움 (Die Sehnsucht nach Menschlichem) Miraesa, 2002 12) 유목과 은둔 (Nomaden und Einsiedlerleben) Ch'angbi, 2004